The Buddhist Hour Radio Broadcast Archives

The Buddhist Hour Radio Broadcast Script 253
Sunday 1 December 2002


This script is entitled:
Affirming a resolution into Practice


It is the custom of some persons in Australia to make New Year resolutions on or near the 1st of January, when they decide they will become ‘better persons’. But they may not know how to do this for real.

Some persons may get the idea of leaving a heritage for the next or after next generation perhaps in the form of a large sum of wealth or estates.

Probably about 40% of Australian persons will leave university studies with a study debt (HECS) for part of the cost (about 20%) of their study which in total may reach $60, 000. Many live close to the poverty line as they study, so their study years do not permit savings at that time.

When their earnings reach a certain amount they pay a percentage of the debt (plus interest) back to the Federal government.

During these study years, they may take things that are not freely given – a cause for future loss of wealth.

But, the obstacle for some Australian persons is that they die too young - before they have worked long enough to amass enough wealth for an estate; or, they live too long and their estate is used for paying the fees for their residence in a Residential Aged Care facility (Hostels, Nursing Homes, Special Accommodations) as per the requirements of the Aged Care Act 1997.

The seeds of good or bad character were formed during the study years by good or bad actions.

“It is action and not speculation, practice and not theory that counts in life. The will to do, followed by the doing, is the actual virtue; the will of itself does not count much unless it is fulfilled” (by Ashin Thittila,1997).

“As long as we are devoting ourselves merely to the theoretical study of the Dhamma, it can’t serve us well. Only when we have trained our hearts to eliminate their ‘chameleons’ - i.e. their corruption’s (upakkilesa) - will it benefit us in full measure - and only then will the true Dhamma be kept pure, free from distortions and deviations from its original principles” (the Venerable Phra Ajaan Mun Bhuridatta Thera, 1999).

Keeping precepts during your full or part-time study years, increases your health and wealth choices.

If you are skilled and learned but do not follow the precepts you are like a person told of a cache of jewels but who does not get up and go to it.

The Pali word patipatti means ‘putting into practice’. Patipatti is a stage of learning. Only when you put precepts into your practice you are able to learn and practice Buddha Dhamma sila (morality).

It is fundamental for a Buddha Dhamma Practitioner to practise sila at all times.

When you hold sila, you are better protected from worldly troubles – you have health increasing and wealth increasing.

In Buddha’s explanation to Manjushri Bodhisattva it was made clear that the community who keeps precepts, either five or ten for a layperson; or many of the 400 of the Bodhisatta or the 1250 of the Monk, or the 500 of the Nun, will not come to unfortunate rebirths.

The more precepts a person holds, the stronger his or her practice becomes. Each additional precept makes you 10 times more powerful ( viriya).

Practising extra precepts is a way to accumulate virtuous kamma to bring good things near to you.

One of our Members started a new full time job about 6 months ago, after full time study at our Temple for 3 years, and obtained the credit ratings required to finance her second car. She practiced additional precepts at our Temple for three years.

It is easier to make better effort practise on moon days – quarter-moon, half-moon, three quarter-moon and full-moon days.

The ten precepts in the Theravadin tradition are as follows:

(1)I undertake to observe the Precept of refraining from killing any living being.
(2) I undertake to observe the Precept of refraining from taking what is not given.
(3) I undertake to observe the Precept of purification of mind and body.
(4) I undertake to observe the Precept of refraining from false speech.
(5) I undertake to observe the Precept of refraining from taking intoxicants causing heedlessness.
(6) I undertake to observe the Precept of refraining from eating after midday.
(7) I undertake to observe the Precept of refraining from make-up, cosmetics, music and entertainment.
(8) I undertake to observe the Precept of refraining from decorations and adornments.
(9) I undertake to observe the Precept of refraining from sleeping on a raised bed or sitting on high chairs.
(10) I undertake to observe the Precept of refraining from handling money.

The ten precepts in the Pali language are worth learning and chanting regularly:

(1) Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami
(2) Adinnadana veramani sikkhapadam samadiyami
(3) Abramacariya veramani sikkhapadam samadiyami
(4) Musavada veramani sikkhapadam samadiyami
(5) Sura-meraya-majja-pamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami
(6) Vikala-bhojana veramani sikkhapadam samadiyami
(7) Nacca-gita-vadita-visuka dassana veramani sikkhapadam samadiyami
(8) Malagandavilepana darana mandana viphu sanatthana veramani sikkhapadam samadiyami
(9) Uchasayana-mahasayana veramani sikkhapadam samadiyami
(10) Jataruparajata patigghahana veramani sikkhapadam samadiyami

The five precepts (panca sila) can be briefly explained as follows:

The first precept is not to kill a living being (panatipatta). To kill a living being means to inflict upon him or her the greatest of all sufferings or evils, for inasmuch as life itself is the greatest good, so the greatest suffering, or greatest evil, that can befall one, is to be deprived of life.

Non-violence (ahimsa) is said to be the highest rule of religion (paraman dharmam). Violence and killing are, in fact, closely connected, killing being the most extreme form of violence and, in a sense, its logical consequence.

Killing is tantamount to a complete rejection of the Golden Rule, and without the Golden Rule there can be no human society, no culture, and no spiritual life. In its Buddhist form the Golden Rule finds expression in two well-known verses of the Dhammapada:

All (living beings) are terrified of punishment (danda); all fear death. Making comparison (of others) with oneself one should neither kill nor cause to kill.

All (living beings) are terrified of punishment (danda); to all, life is dear. Making comparison (of others) with oneself, one should neither kill nor cause to kill.

The positive form of the First Precept is love.

The Second Precept, to abstain from taking what is not given (adinnadana), is not simply a matter of not stealing. It means not taking or appropriating that which another is not willing to give. Taking the not-given is a form of violence.

Stealing does not only relate to physical property, it also relates to the fact that you should not steal time and energy from others, for example.

The third precept is the principle of abstention from sexual misconduct (kamesu micchacara). For the lay disciple, Buddha Dhamma does not consider sex in itself as immoral. What causes it to be immoral is the circumstances under which sex is carried out.

There are twenty conditions that make for unwise sex.

To keep the third precept, one must not have sex with a wife or woman under the following conditions:

1. a wife who is being purchased
2. a wife who is being cohabiting with her consent
3. a wife who is being given money
4. a wife who is being given clothing
5. a wife who is by immersing her hand together with that of the bridegroom (truly wedded wife)
6. a wife who is setting aside a head pad (obhatasumbata)
7. a wife who is being a slave as well
8. a wife who is being a maid servant
9. a wife who is being a prisoner of war (dajahata)
10. a wife who is being temporary
11. a woman who is being looked after by the mother
12. a woman who is being looked after by the father
13. a woman who is being looked after by both parents
14. a woman who is being looked after by the brother
15. a woman who is being looked after by the sister
16. a woman who is being looked after by the relative
17. a woman who is being looked after by the clan
18. a woman who is being looked after by a (Dhamma) companion
19. a woman who is being looked after by a guardian
20. a woman who is being under punishment

A person who does not avoid practicing these twenty conditions, weakens his or her relationships.

In general, the positive outcome of the third precept is supreme contentment with the sexual activity practiced. The sexual act copies the mind of practice.

The fourth precept is to abstain from lying (musavada). When you practice this precept, you practise truthfulness.

One of the simplest yet most important forms of abstention from lying is that of factual accuracy. This consists in telling what one has seen, for example, or actually occurred, neither adding nor subtracting anything, nor exaggerating or minimising anything, and without failing to recount any relevant circumstances.

We shall have to develop sufficient awareness and sensitivity to tell when another person really is speaking the truth, since otherwise we may unintentionally do them a great wrong.

The fifth precept is to refrain from intoxicants that cause heedlessness (sura-meraya-majja-pamadatthana).

Usually, when this precept is broken, all the other precepts are also bound to be broken.

This is because when a person breaks the fifth precept, when he or she becomes intoxicated, there is no telling what he or she can do.

His or her inhibitions have all been shed, he or she is no longer in control of his or her senses, and, not being able to discern between what is beneficial and what is harmful, he or she is liable to be given to violence, even to kill; to steal, or to destroy others’ property; to become sexually aggressive and dangerous; and to lie, slander and be given to abusive behaviour, thus tremendously increasing the likelihood of breaking the rest of the other four precepts.

It must be stressed again and again that sila (morality) is necessary for even medium term success in the art of successful living.

The practice of precepts is the antidote to problems that exist in any culture or within any society.

Today, we are exposed to a mass of simulated realities rather than real life experience. Also, a culture where most things are simulated, as in virtual games, are a form of not keeping the precept of no lying – we mistake the real for the unreal.

At our Centre, in addition to the first five precepts, persons observe two extra precepts of no slander and no idle chatter. These seven precepts are part of our Chan Academy study rules.

Chan is an ancient Chinese method of study: It means for example, study by painting the truth and not to produce anything that may trick the mind into avoiding the real.

For example, the four seasons are only painted within the appropriate seasons, with the flowers growing in the particular season, and so on.

We do not paint winter clouds in a summer scene. Another method taught that works like this is Sumi-e, an ancient Japanese way of painting.

With seven or more precepts in practice there, our Chan Academy is a haven for research disciplines due to the calm and undisturbed atmosphere prevailing in this area and the pleasant natural environment surrounding our Centre.

To help you refine your minds, consider the advice given on the painting of jen-wu in landscapes translated from the Chinese by Mai-mai Sze.

In landscape paintings, in addition to scenery there should be figures (jen) and other living things (wu). They should be drawn well and with style, though not in too great detail. And they should, of course, fit the particular scene.

For instance, a figure should seem to be contemplating the mountain; the mountain, in turn, should seem to be bending over and watching the figure.

A lute player plucking his instrument should appear also to be listening to the moon, while the moon, calm and still, appears to be listening to the notes of the lute.

Figures should, in fact, be depicted in such a way that people looking at a painting wish they could change places with them. Otherwise the mountain is just a mountain, the figures mere figures, placed by chance near each other and with no apparent connection; and the whole painting lacks vitality.

Jen-wu in a landscape should be pure as the crane, like hermits of the mountains, and should never bring into a picture the air of the city and market place to mar the spirit of the painting.

In the pages which follow are examples of figures strolling, standing, sitting, reclining, contemplating, and listening.

In some cases, the accompanying text is quoted from T’ang and Sung poems, showing how jen-wu in a landscape is similar to an inscription or title in a painting. The subject of a scroll is often indicated by the jen-wu in it. The ancients liked to write inscriptions on their paintings.

The excerpts chosen here are not, however, necessarily the only ones for the poses shown. Certain kinds of inscriptions should go with certain pictures. Here, only a few examples are offered.

Once a beginner understands the various kinds of pictures done by the ancients and the substance of the accompanying inscriptions, he or she will be able to find appropriate ones for himself or herself.

“Wandering leisurely, one easily strays. Reciting to oneself, the voice quite naturally is raised high.”

“Hands slipped in sleeves are warm. There is no feeling of cold.”

“With hands clasped behind, walking on a mountain in autumn.”

“Standing alone in the open, reciting a poem.”

“Having gathered chrysanthemums by the bamboo fence to the east, joyfully contemplating the Southern Mountain.”

“Returning home by moonlight, hoe on shoulder.”

“Looking at the mountain, remembering a poem, straightway writing it on the face of the cliff.”

“Chance meeting with an old neighbor; chatting and laughing, forgetting the hour to turn homeward.”

“Lingering by a solitary pine, reluctant to leave.”

“Leaning on a staff, listening to a singing stream.”

“Carrying coins strung on a cord, crossing a rustic bridge.”

“Pointing at a flight of rooks like dots against the blue-green hills.”

“My staff of bramble helps me on my way.”

“Walking leisurely among bamboo, my thoughts naturally turn to the mountains, and I yearn to go.”

“My heart is lifted as the cloud on high.”

“Lying down, reading the Shan Hai Ching.”

“Sitting on a rock flat as a mat, with head bent, watching the long, flowing stream.”

“Lying high up on the mountain among the clouds, his garments become damp and cold.”

“Having walked to where the waters flow no more, they sit and watch the clouds rise.”

“Leaning on a rock, they wait for tea to be brewed.”

“Face to face, the two drink and serve each other among the flowers on the mountain.”

“From time to time I read my book.”

“Today the weather is lovely. In the clear air we play the lute.”

“Together we enjoy an extraordinary essay.”

“The sounds of the chessboard dispel all sense of time.”

“Sitting at a window in the sun, leafing the pages of the Pai Yun.”

“The mountain stream is clear and shallow. Meeting we sit and bathe our feet.”

“Sitting, drinking under the mulberry tree. It is the season to gather chrysanthemums.”

“Sitting quietly alone, reciting a poem.”

“A copy of the Ping Hsueh Wen I often carry with me leads my thoughts away from the commonplace.”

“Master and attendant sitting together; the master alone has leisure.”

Carrying two bundles of brushwood on a shoulder pole.

Spring ploughing.
Returning from fishing.

Holding pole.
Paddling with oar.

Punting.

Sculling.

“Dipping feet in a stream flowing ten thousand li.”

“In a vast lake one lone old fisherman.”

“Reflections from the lake play on the green of the grass raincape.”

“A cold, wet fish may land in the large square net.”

“Meditating on a poem while crossing a bridge on a donkey.”

“The traveler’s horse eyes the spring grass. People on foot watch the sunset clouds.”

“On the outskirts of a town in spring one sees a camel.”

“Among the flowers there is music of a flute. A shepherd boy is passing.”

Holding books.
Lifting a kettle.

Passing cups of tea.
Carrying a vase.

Sweeping the ground.
Holding an inkstone.

Bearing a branch of blossoms.
Carrying a lute.

Brewing tea.
Washing earthenware utensils.

Clasping knees.
Washing medicinal plants.

Leading a horse by a rope.
Carrying bedding and box.

Carrying bundles of books on a shoulder pole.
Carrying books.

Two people watching clouds.
Sitting alone.

Four people sitting and drinking together.

Sitting knee to knee.
Two people sitting facing one another.

Sitting alone, reading.

Sitting cross-legged.
Sitting with a slackened fishing line.

Fishing.
Playing a hsiao flute.
Strumming on a yuan guitar.

Playing a stringed instrument and the ti flute.
Brewing herbs.

Sitting alone, contemplating flowers.
Fisherman and family gathered for a drink together.

Raising whip in starting forth.
Carrying bundles on a shoulder pole.

Covered by open umbrella.
Pushing a small carriage.

Carrying bundles on a shoulder pole.
Leading a child.

Picking flowers.
Carrying a kettle.
Carrying in balance two bundles of brushwood.

Three people standing, facing one another.
Walking together.

Hands clasped behind.
Grasping hands.
Trailing his staff.

Being led by a child.

Facing one another, chatting.
Turning his head.

Sitting alone.
Two people sitting, facing one another.

Three people sitting, facing one another.

Two people strolling.

One person strolling alone.

Leading his grandchild.
Riding a donkey.

Carriers and sedan chair.
Pushing a cart.

Riding a horse.
Back view.

Front view.

Raking earth.
Astride a water buffalo.

When you have developed a pleasant appearance, you can be a blessing to other persons because you can do this correctly with the third wholesome cetasika of hiri.

According to “The Path of Purification”, by Bhadantacariya Buddhaghosa:
“Moral shame, or conscience, is so because it has conscientious scruples (hiriyati) about bodily misconduct, etc., thus it is conscience (hiri). This is a term for modesty. It is ashamed (ottappati) of those same things, thus it is shame (ottappa). This is a term for anxiety about evil.

Herein, conscience has the characteristic of disgust at evil, while shame, or moral dread, has the characteristic of dread of it. Conscience has the function of not doing evil and that in the mode of modesty, while shame (moral dread) has the function of not doing it, and that in the mode of dread.

They are manifested as shrinking from evil in the way already stated. Their proximate causes are self-respect and respect of others, respectively.

A man rejects evil through conscience (hiri) out of respect for himself, as the daughter of a good family does; he or she rejects evil through shame (ottappa) out of respect for another, as a courtesan does. But these two states should be regarded as the Guardians of the World.”

Sometimes, if we practice well, we can begin to see cause and effect – how our absence of hiri meant that there was no restraint available to us when we commenced ignoring one or more of the precepts.

If you have the merit to do so, may you put more precepts than five precepts and up to ten precepts into your practice.

May you hold as many precepts as you can at any given time not only with body and speech, but also with your mind.

May you practice genuinely with faith and vow.

The authors and editors of this script are John D. Hughes Dip.App.Chem. T.T.T.C. GDAIE, Anita M. Hughes, RN Div1, Evelin Halls Dip.For.Lang.Corres, Lainie Smallwood.

References

Sangharakshita, 1984, The Ten Pillars of Buddhism, Windhorse Publications, Birmingham.

Shilla Monk Won-hyo, translated by Won-myong Su Nim and Mark Mueller, Inspiring Yourself to Practice, Lotus Lantern International Buddhist Centre, Korea.

Venerable Aggacitto Samanera, 1982, The Importance of Keeping Precepts, The Selangor Buddhist Association, Kuala Lumpur.

Venerable Ashin Thittila, 1997, A Buddhist’s Companion, Malaysia, Sukhi Hotu.

Venerable Master Hsing Yun, 1997, Mindful Wisdom, Heartfelt Joy. International Buddhist Association of Australia Incorporated.

Venerable Phra Ajaan Mun Bhuridatta Thera, 1999, A Heart Released, W.A.V.E., printed in Selangor, Malaysia.

Venerable U Chan Htoon, Pitaka Translation Society, Visakha Tazaung Kaba-aye, Rangoon. Correspondence dated 12 October 1983 to Mr Mahoney, Buddhist Discussion Centre (Upwey) Ltd.


Words: 3255
Sentences: 227
Paragraphs:221
Characters: 16076

Averages
Sentences per paragraph: 1.2
Words per Sentence: 12.9
Characters per word:4.7

Readability Statistics
Passive Sentences: 7%
Flesch Reading Ease score: 65.2
Flesch-Kincaid Grade Level score: 7.1

Readability scores

When Word finishes checking spelling and grammar, it can display information about the reading level of the document, including the following readability scores. Each readability score bases its rating on the average number of syllables per word and words per sentence.

Flesch Reading Ease score

Rates text on a 100-point scale; the higher the score, the easier it is to understand the document. For most standard documents, aim for a score of approximately 60 to 70.

Flesch-Kincaid Grade Level score

Rates text on a U.S. grade-school level. For example, a score of 8.0 means that an eighth grader can understand the document. For most standard documents, aim for a score of approximately 7.0 to 8.0.

Disclaimer:

As we, the Chan Academy Australia, Chan Academy being a registered business name of the Buddhist Discussion Centre (Upwey) Ltd., do not control the actions of our service providers from time to time, make no warranty as to the continuous operation of our website(s). Also, we make no assertion as to the veracity of any of the information included in any of the links with our websites, or another source accessed through our website(s).

Accordingly, we accept no liability to any user or subsequent third party, either expressed or implied, whether or not caused by error or omission on either our part, or a member, employee or other person associated with the Chan Academy Australia (Buddhist Discussion Centre (Upwey) Ltd.)

This Radio Script is for Free Distribution. It contains Buddha Dhamma material and is provided for the purpose of research and study.

Permission is given to make printouts of this publication for FREE DISTRIBUTION ONLY. Please keep it in a clean place.

"The gift of Dhamma excels all other gifts".

For more information, contact the Centre or better still, come and visit us.


May You Be Well And Happy


© 2002. Copyright. The Buddhist Discussion Centre (Upwey) Ltd.

Back to Top